Illustration: Rêverie au clair de lune by René Balades (French, 20th century)
My Translation:
***
Midnight—over the coffee grounds
She cries, looking toward the East.
Her mouth is innocent and unbound,
Half—a flower, and half—a beast.
Soon a crescent—young and slender—
Shall replace the scarlet dawn
All my combs I will surrender,
All my rings - to you alone!
Waxing moon between the branches
Did not shelter anyone.
I will give you all my bracelets,
All my chains - to you alone!
As though under a heavy mane
Your luminous pupils shine!
Are your comrades jealous in vain? -
The full-blooded horses stay light!
(December 6, 1914)
Illustration:The elegant Reventlow sisters by Heinrich August Georg Schiøtt (1840s)
My Translation:
***
Her neck is lifted—young and free,
Like spring in reverie.
Who knows her name—who knows her age,
Who—home, who—century?
There is no light on these curved lips—
Capricious and gentle—
Yet I am blinded and eclipsed
By her Beethoven's temple.
It makes me tender—clear and lit,
Her face, a melted oval,
Her hand, in which a whip would fit,
And—in the silver—opal.
A violin bow could serve her hand,
But into silks it went,
How unrepeatable—this hand,
Unique, beloved hand.
(January 10, 1915)
Illustration:‘Winter’ by Édouard Bisson (French, 1856-1939)
My Translation:
***
How merrily the snowflakes brightened
Your—grey, my—sable fur,
How at the Christmas fair excited
We looked for ribbons—best of all.
How rosy-pink and very savoury
I ate too many waffles—six!
How every ginger horse delighted me—
In honour of Your noble deeds.
How vendors traded garments—full like sails—
They sold the cheapest shreds and swore,
How at the Moscow ladies, young and strange,
The country women gaped in awe.
How in the evening, when the crowds had left,
We entered the cathedral, bored,
How on the Virgin Mary's face bereft
Your gaze fell like a solemn sword.
How gloomy was her countenance and gentle
The love in her exhausted eyes,
Locked in the icon case with chubby angels
From the Elizabethan times.
How You let go of my hand tenderly
And whispered: "Oh, I want her so!"
How you have placed a candle carefully
In candelabrum - yellow, tall…
—O, with an opal ring mysterious
Your Hand! —O, all my wretched plight—
How I have promised You, my dearest,
To steal this masterpiece tonight!
How to the inn of this grand monastery
—The rumbling bells and setting sun—
Blessed like two baptized girls with honesty
Like a battalion, we have come.
How I have told You—to remain as beauteous—
With age—and always spilled the salt,
How for three times—You were so furious—
In cards, my King of Hearts had won.
How You have squeezed my hair in sweet reproach,
Caressing every single curl—
How cold was Your enamel flower brooch
Which made my lips tremble and burn.
How I, against Your slender fingers.
Have brushed my tired, sleepy head,
How You have teased me like an infant,
How You have loved me just like that…
(December 1914)
Illustration: Lady Before the Mirror by John White Alexander
***
I want to ask the looking glass
With dusty, mistful dreams,
Which road - which country shall You pass,
And where Your shelter gleams.
Here, I behold: the ship's tall mast,
And You - on deck alone...
You - in the train's steam... Fields at dusk
Are gloomy and forlorn...
The dusky meadows bathe in dew,
Above - the ravens soar...
To the four winds I scatter You
And bless Your soul!
May 3, 1915
My photo of St. Isaac Cathedral and The Bronze Horseman (Peter the Great’s Statue), 2017.My photo of TheAdmiralty, 2017My photo of the Winter Palace, 2017My photo of The Peterhof Palace Gardens, 2020
Saint Petersburg - the city of the Dead,
Where dreaming spirits haunt the mist-cloaked streets.
A diadem of rubies crowns your head,
And silver armour lines your mighty fleet.
Let myriads of angels guard your spires
Against the pain and suffering of war:
Rejoice, the bygone northernmost empire,
Built on deception, cruelty, and gore!
The Winter Palace flaunts its azure gown -
A ballerina on the frozen lake,
Whose beauty flares, as if about to drown
Beneath the burden of her last mistake.
May a luxuriant, wild garden grow
Where once was land of misery and snow.
Spring Scattering Stars by Edwin BlashfieldA Midsummer Night’s Dream by Gustave DoréWinter by Wilhelm KrayFalling Star by Witold Pruszkowski
My distant angel,
Only you can decipher
This secret message.
Deep in the shadows
Where summer turns to autumn
Once a year, we meet.
Two star-crossed lovers
Separated by darkness,
United by light.
The sky will show you
Our celestial counterparts:
Vega and Altair.
Illustration: The Moon Asked The Crow by Christian Schloe
We are spending more time apart than together
Playing silent games…
Are we lovers or ghosts, lighter than feathers,
Leaving nebulous stains?
Let my longing be nectar to your amorous venom,
Which leads me astray -
Our memories echo a murderous raven
Looking for prey.
Tenderness has become a torturous weapon
In your loving hands,
And I swallow my words like the earth swallows Heaven
Each time it rains…
L’utopie (Utopia) by René MagritteLe tombeau des lutteurs (The tomb of the wrestlers) by René MagritteL’invitation au voyage (The Invitation to Travel) by René MagritteLe Roman Populaire (The Popular Novel) by René Magritte
If you were a rose,
You would hide in the dark
Until I discovered your delicate spark.
If you were a rose,
Every flower would fade,
Entranced by the perfume which you radiate.
If you were a rose,
Your soft, velvety skin
Would cover my eyes with the raptures unseen.
If you were a rose,
I would kiss your wild thorns,
Crimson with blood, as it lingers and burns.
If you were a rose,
You would bloom all year long,
Drinking my tears when I cry, all alone.
If you were a rose,
You would grow in my heart,
Entwining it gently, as you tear me apart.
My garden has blossomed With sorrow and loss.
Why didn't you tell me that you were a rose?