
My Translation: *** Azure hills near Moscow linger, Tar and dust — in the lukewarm air. I sleep all day, all day I laugh — let's say I am recovering from winter. I am walking home in utter silence: For unwritten poems — no remorse! I prefer, to every single verse, The rattling wheels, the smell of fried almonds. When the mind is beautifully empty, Always blame the heart — it is too full! As though little waves, my days unfurl; From the bridge, I watch them fall aplenty. Someone's gazes are too soft and tender In the tenderness of lightly heated air... I am falling under summer's spell, Barely recovered from winter. (March 13, 1915)Continue reading “My Translation of Marina Tsvetaeva’s Cycle “Girlfriend” – Part 9”














